Het vertalen van kinderboeken
Birgit Stolt, Göte Klingberg, Anje van Inzen, Hans Duyker
Twee artikelen waarvan het eerste met praktijkvoorbeelden laat zien wat er bij vertalingen fout kan gaan, en het tweede een uiteenzetting geeft van de problemen die zich voordoen bij het onderzoek, dat voor het vertalen van kinderboeken in het algemeen noodzakelijk is
aanwezig in 1 locaties
specificaties
- Boek
- Nederlands
- Nederlands Bibliotheek en Lectuur Centrum
- 34 p: ill ; 21 cm
onderwerpen
praktische informatie
ISBN Nummer
9062525261
PPN Nummer
801609232
Boekcode
807.1-stol
Taal publicatie
dut [Nederlands]
Taal - Originele taal
eng [Engels]
Hoofdtitel
Het vertalen van kinderboeken
Algemene materiaalaanduiding
2 [Boek]
Eerste verantwoordelijke
door Birgit Stolt, Göte Klingberg
Titel - Volgende verantwoordelijken
[vert. uit het Engels door Anje van Inzen en Hans Duyker]
Plaats van uitgave
Den Haag
Uitgever
Nederlands Bibliotheek en Lectuur Centrum
Jaar van uitgave
1980
Pagina's
34 p
Collatie - Illustraties
ill
Centimeters
21 cm
Annotatie
Met lit.opg
Serietitel
Buiten het boekje
Volume
20
Auteur Achternaam
Stolt
Auteur Voornaam
Birgit
Trefwoord - Hoofd geleding
Jeugdboeken, Vertalingen, Vertalen
SISO - Code
807.1
Auteur - secundaire - Achternaam
Klingberg, Inzen, Duyker
Auteur - secundaire - Voornaam
Göte, Anje van, Hans
Prod country
ne
Samenvatting - Tekst
Twee artikelen waarvan het eerste met praktijkvoorbeelden laat zien wat er bij vertalingen fout kan gaan, en het tweede een uiteenzetting geeft van de problemen die zich voordoen bij het onderzoek, dat voor het vertalen van kinderboeken in het algemeen noodzakelijk is
Opmerkingen - Tekst
Bevat: 1: Hoe Emil verandert in Michel / Birgit Stolt. 2: Aspekten van onderzoek / Göte Klingberg
Blijf op de hoogte van het laatste nieuws
Nooit meer iets missen? Meld je aan voor een nieuwsbrief van de OBA en ontvang ons laatste nieuws, boekentips, activiteiten en nog veel meer in je mailbox.
Schrijf je in