Science translated

Michèle Goyens, Pieter De Leemans, An Smets

Medieval translators played an important role in the development and evolution of a scientific lexicon. At a time when most scholars deferred to authority, the translations of canonical texts assumed great importance. Moreover, translation occurred at two levels in the Middle Ages. First, Greek or Arabic texts were translated into the learned language, Latin. Second, Latin texts became source-texts themselves, to be translated into the vernaculars as their importance across Europe started to increase. The situation of the respective translators at these two levels was fundamentally different: whereas the former could rely on a long tradition of scientific discourse, the latter had the enormous responsibility of actually developing a scientific vocabulary. The contributions in the present volume investigate both levels, greatly illuminating the emergence of the scientific terminology and concepts that became so fundamental in early modern intellectual discourse. The scientific disciplines covered in the book include, among others, medicine, biology, astronomy, and physics. Bron: Flaptekst, uitgeversinformatie

specificaties
  • e-book
  • Leiven University Press

praktische informatie

Titel
Science translated
Auteur
Michèle Goyens, Pieter De Leemans, An Smets
Editie
Mediaevalia Lovaniensia
Formaat
e-book
Doelgroep
Volwassenen
Onderwerpen
Medievistiek, Middeleeuwen (500-1500), Overige wetenschappen, Geschiedenis, vertalen
Genres
Non-fictie
PPN
409838004
ISBN
9789461660466

Blijf op de hoogte van het laatste nieuws

Nooit meer iets missen? Meld je aan voor een nieuwsbrief van de OBA en ontvang ons laatste nieuws, boekentips, activiteiten en nog veel meer in je mailbox.

Schrijf je in
Open in a new window